熱點聚集

?我先自問自答一下自己的問題。我做了一點研究,發現了一點信息,但是還有一個根本問題沒有處理好。。。


無論是在我自己的微信官方賬號下,還是在其他時尚副本下,一旦出現“時尚易死,風格永存”這句話,大家必然會有相反的看法。如果這句話是香奈兒女士說的,評論里一定有人說是伊夫·圣羅蘭先生說的;如果是伊夫·圣洛朗先生說的,評論里一定有人說是香奈兒女士。這成了一個公案。

「營銷技巧」“時尚易逝,風格永存”到底是香奈兒說的還是圣羅蘭說的?




說了這么多,兩個企業品牌的粉絲要打了。我曾經開玩笑說,可能要香奈兒和ysl一起開會,一起喝酒,一起吃飯。然而,這場爭論與兩位設計師和企業品牌無關。這次我做了一些作業,今天和你一起學習。



兩位大師都說過類似的話,都有企業品牌印章認證。先來看看法文原文。

香奈兒女士說的法語原文是:

潮流/時尚/時尚會過時,但風格永遠不會。

企業品牌也出了一條絲巾,上面密密麻麻的覆蓋著這句話,說明這句話已經官方認證,對企業品牌的重要性也可見一斑。

而且這句話還出現在各大主流時尚媒體上,都標注了出處:香奈兒女士。



圣羅蘭先生的法語原文是:

中文直譯是“潮流/時尚/時尚會過去,風格永恒。時尚是膚淺的/空洞,但風格不是。”



這句話寫在巴黎ysl博物館的墻上,也是非常官方認可的。


博物館官網也有引用。可見企業品牌對這句話的認可度很大。


對于這句話,圣羅蘭先生在設計了女性吸煙服之后還說了更詳細的解釋:


在這一點上,兩位大師的法語原話應該是毋庸置疑的。然后,更關鍵的問題來了。中文翻譯呢?


“時尚稍縱即逝,風格永存”這句話有很多版本:

根據Google的搜索結果,“時尚稍縱即逝,風格永恒”的結果有11.3萬個,“時尚稍縱即逝,風格永恒”的結果有5.56萬個,“時尚稍縱即逝/稍縱即逝,只有風格永恒”的結果有1.7萬個,合并結果有256個。


可見“時尚易死,風格永存”是應用最廣的版本。

這個結果,加上香奈兒/香奈兒,有8800個結果;結合圣羅蘭/ysl/圣羅蘭,有4 010個結果。因此,相當多的文案作者將這句話歸因于香奈兒女士。



事實上,香奈兒官網上也有類似的描述:


然而,我們并不試圖對這一爭端作出最終結論,我們也不能就此止步。現在問題變成了:“時尚容易消亡,風格永存”,這句話最初是翻譯過來的?但是對于這個問題,我們顯然不能用識別的次數來決定結果。

從法語對應來看,這兩個法語句子和這句話非常契合。

可惜我們翻了很多書,做了很多考證,咨詢了大部分人,還是沒能找到這個譯本的出處。。。如果你有什么線索,一定要告訴我們!


法語原話沒有疑問,只有翻譯對應。作為一個非翻譯學界的人,我已經開始糾結了。。。所以難免要喝點“雞湯”,緬懷下兩位大師,順便安慰一下自己。

這樣的名言所帶來的意義和啟發,遠遠大于翻譯出處的歧義。

時尚無時無刻不在變化,復古的故事讓我們覺得是一個螺旋式前進的概念。我們沒有必要追求永恒的時尚。也許永遠走在潮流最前沿的規律就是創造和保持自己的風格。

風格是連續的,有傳承的意義。這在著名的時裝屋中最為明顯,就像當我們看到山茶花時,我們會想到香奈兒,就像當我們看到定制西裝時,我們會想到ysl。企業品牌的風格已寫入dna,形成獨特的精神。這也是一些企業品牌的風格因為設計師的變化而發生劇烈變化的時候,往往會導致人們的反彈。

「營銷技巧」“時尚易逝,風格永存”到底是香奈兒說的還是圣羅蘭說的?


最后,我想說,兩位大師為時尚界和整個社會的進步做出了不可磨滅的貢獻。他們生活的時代不同但又重疊,已經到了巔峰。他們都認識到“時尚是易腐的,風格是永恒的”,并且有一種傳承的味道,就像皮埃爾·貝熱說的:



最后,如上所述,我一直找不到中文翻譯的原始來源。如果你知道“時尚易死,風格永存”翻譯的來源線索,歡迎不吝賜教!

上一篇:「營銷技巧」伊夫圣羅蘭21歲執掌Dior,25歲創立YSL,卻有一段與“老佛爺”愛欲情仇

下一篇:「營銷技巧」YSL作妖要涼涼,網友:對不起我們不買了


標題:「營銷技巧」“時尚易逝,風格永存”到底是香奈兒說的還是圣羅蘭說的?? ??

地址:http://www.good-jn.cn/a/rwfb/6692.html


注明“來源:文芳閣”的所有作品,版權均屬于文芳閣軟文推廣平臺,未經本網授權不得轉載、摘編或利用其它方式使用上述作品,如有對內有異議請及時聯系btr2030@163.com,本人將予以刪除。